第一版序
約十年前、私はベルギーの法学大家故ド・ラヴレー氏の歓待を受けその許で数日を過ごしたが、ある日の散歩の際、私どもの話題が宗教の問題に向いた。あなたのお国の学校には宗教教育はない、とおっしゃるのですか」と、この尊敬すべき教授が質問した。「ありません」と私が答えるや否や、彼は打ち驚いて突然歩を止め、「宗教なし!どうして道徳教育を授けるのですか」と、繰り返し言ったその声を私は容易に忘れ得ない。当時この質問は私をまごつかせた。私はこれに即答出来なかった。というのは、私が少年時代に学んだ道徳の義は学校で教え得られたのではなかったから。私は、私の正邪善悪の観念を形成している各種の要素の分析を始めてから、これらの観念を私の鼻腔に吹き込んだものは武士道であることをようやく見出したのである。この小著の直接の端緒は、私の妻がかくかくの思想もしくは風習が日本にあまねく行われて居るのはいかなる理由であるかと、しばしば質問したことに由るのである。
私はド・ラヴレー氏並びに私の妻に満足なる答えを与えようと試みた。而して、封建制度及び武士道を解することなくんば、現代日本の道徳観念は結局封印せられし巻物であることを知った。
長病のため止むを得ず無為の日を贈って居るを幸い、家庭の談話で私の妻に与えた答えを整理して、今公衆に提供する。その内容は主として、私が少年時代、封建制度の尚盛んであった時に教えられ語られたことである。
一方にはラフカヂオ・ハーンとヒュー・フレーザー夫人、他方にはサー・アーネスト・サトウとチェンバレン教授との控えて居る間に挟まって、日本に関することを英語で書くのは全く気のひける仕事である。ただ私がこれ等公明なる論者たちに勝る唯一の長所は、彼らは高々弁護士もしくは検事の立場であるに対し、私は被告の態度を取り得る事である。私は度々思った、「もし私に彼らほどの言語の才があれば、私はもっと雄弁な言葉をもって日本の立場を陳述しようものを!」と。併し借りものの言語で語る者は、自分の言うことの意味を解せらせることが出来さえすれば、それで有難いと思わねばならない。
この著述の全体を通じて、私は自分の論証する諸点をばヨーロッパの歴史及び文学からの類例を引いて説明することを試みた。それはこの問題をば外国の読者の理解に近づけるに役立つと信じたからである。
宗教上の問題もしくは宣教師に説き及んだ私の言が万一侮辱的と思われる様なことがあっても、基督教そのものに対する私の態度が疑われることはないと信ずる。私があまり同情を有たないのは教会のやり方、並びにキリストの教訓を暗くする諸形式であって、教訓そのものではない。私はキリストが教え且つ新約聖書の中に伝えられて居る宗教、並びに心に書されたる律法を信ずる。さらに私は、神がすべての民族および国民との間に――異邦人たるとユダヤ人たると、キリスト教徒たると異教徒たるとを問わず――『旧約』と呼ばるべき契約を結び給うことを信ずる。私の神学のその他の点については、読者の忍耐を煩わす必要がない。
この序文を終わるに當、私は友人アンナ・シー・ハーツホーンに対し、多くの有益な注意を与えられしことについて謝意を表したい。
一八九九年十二月
長病のため止むを得ず無為の日を贈って居るを幸い、家庭の談話で私の妻に与えた答えを整理して、今公衆に提供する。その内容は主として、私が少年時代、封建制度の尚盛んであった時に教えられ語られたことである。
一方にはラフカヂオ・ハーンとヒュー・フレーザー夫人、他方にはサー・アーネスト・サトウとチェンバレン教授との控えて居る間に挟まって、日本に関することを英語で書くのは全く気のひける仕事である。ただ私がこれ等公明なる論者たちに勝る唯一の長所は、彼らは高々弁護士もしくは検事の立場であるに対し、私は被告の態度を取り得る事である。私は度々思った、「もし私に彼らほどの言語の才があれば、私はもっと雄弁な言葉をもって日本の立場を陳述しようものを!」と。併し借りものの言語で語る者は、自分の言うことの意味を解せらせることが出来さえすれば、それで有難いと思わねばならない。
この著述の全体を通じて、私は自分の論証する諸点をばヨーロッパの歴史及び文学からの類例を引いて説明することを試みた。それはこの問題をば外国の読者の理解に近づけるに役立つと信じたからである。
宗教上の問題もしくは宣教師に説き及んだ私の言が万一侮辱的と思われる様なことがあっても、基督教そのものに対する私の態度が疑われることはないと信ずる。私があまり同情を有たないのは教会のやり方、並びにキリストの教訓を暗くする諸形式であって、教訓そのものではない。私はキリストが教え且つ新約聖書の中に伝えられて居る宗教、並びに心に書されたる律法を信ずる。さらに私は、神がすべての民族および国民との間に――異邦人たるとユダヤ人たると、キリスト教徒たると異教徒たるとを問わず――『旧約』と呼ばるべき契約を結び給うことを信ずる。私の神学のその他の点については、読者の忍耐を煩わす必要がない。
この序文を終わるに當、私は友人アンナ・シー・ハーツホーンに対し、多くの有益な注意を与えられしことについて謝意を表したい。
一八九九年十二月

0 件のコメント:
コメントを投稿